CFP: A crisis in ‘coming to terms with the past’? At the crossroads of translation and memory

A crisis in ‘coming to terms with the past’?
At the crossroads of translation and memory

1-2 February 2019
Senate House, London

Over the past decade, a particular notion of ‘coming to terms with the past’, usually associated with an international liberal consensus, has increasingly been challenged. Growing in strength since the 1980s, this consensus has been underpinned by the idea that difficult historical legacies, displaced into the present, and persisting as patterns of thought, speech and behaviour, needed to be addressed through a range of phenomena such as transitional justice, reconciliation, and the forging of shared narratives to ensure social cohesion and shore up democratic norms. Such official and international memory practices tended to privilege top-down cosmopolitan memory in an attempt to counter the bottom-up, still antagonistic memories associated with supposedly excessive effusions of nationalism. In a context of the global rise of populist nationalisms and of uncertainty linked by some politicians to migration, this tendency is increasingly being challenged, capitalizing on populist memory practices evident since the 1980s and creating what might be seen as a crisis in this liberal approach to ‘coming to terms with the past’.

Yet rather than rejecting a politics based on such ‘coming to terms’, new political formations have in fact increasingly embraced it: a growing discourse of white resentment and victimhood embodied in the so-called ‘Irish slave myth’, the wide visibility of the ‘History Wars’ controversy in Australia, legislation such as the Polish ‘Holocaust Bill’, or the withdrawal of African states from the International Criminal Court are evidence of the increasing impact of a new politics underpinning memory practices, and reveal the ways in which diverse populist and nationalist movements are mobilizing previous tropes. Moreover, these new memory practices increasingly have their own alternative internationalisms too, reaching across or beyond regions in new transnational formations, even as they seemed to reverse the earlier ‘cosmopolitan’ functions of memorialization. Continue reading “CFP: A crisis in ‘coming to terms with the past’? At the crossroads of translation and memory”

Reflections on two weeks of humanitarianism, historiography, research, and collaboration… and the creation of lasting friendships

Ryan W. Heyden
McMaster University

Cross-posted from Care for the Future

As historians have engaged in a widespread and heated discussion about the history of human rights and its relationship to contemporary political and social developments around the world, many have also turned to humanitarianism. With new and protracted conflicts raging in the Middle East and other parts of the world, and with the growing number of natural disasters caused by a rapidly changing climate, humanitarian workers and organizations are busier than ever before. And yet, the scholarly literature on humanitarianism and the labours of humanitarian workers since the 1700s was, until the last decade or so, focussed mainly on humanitarian aid delivered to various sites of conflict after the end of the Cold War. Political scientists were the primary researchers pushing this field of humanitarian studies. Thankfully, historians have joined this scholarly discussion, adding a much-needed historical perspective. Historians at all levels are trying to understand the origins and development of humanitarianism, asking many vital questions:  what has mobilized empathy for those suffering during war; how has humanitarianism been used and abused by the West in its effort to colonize the Global South; how can we understand the often-fraught gender and power dynamics involved in humanitarian campaigns and in the administration of aid; and, what is the relationship between humanitarianism and human rights? Scholars are also historicizing humanitarian institutions – like the International Committee of the Red Cross (ICRC), Oxfam, Médecins Sans Frontières, CARE, and older institutions that tried foster “humanitarian sensibilities” like religious groups (missionaries) and the abolitionist movement – and asking how they fit into this budding historical narrative?

This rather brief outline of the field and its vital questions are merely a sampling of the work being done by historians around the world. It is also a snap shot of some of the themes I took away from this year’s iteration of the Global Humanitarianism Research Academy. In July 2018, I had the privilege of travelling to the University of Exeter in the UK and the International Committee of the Red Cross (ICRC) Public Archive and Library in Geneva, Switzerland with the generous support of Care for the Future, the Leibniz Institute for European History, the German Historical Institute in London, and the ICRC. During my two-week intensive workshop and archival work, I had the pleasure of meeting and exchanging views with established scholars, newly-minted PhDs, and fellow PhD Candidates. I learned a lot during what can only be called a two-week academic adventure! While I could probably write ad nauseum about what I learned, my archival finds, and the people I met, I want to draw attention to a few lessons. Continue reading “Reflections on two weeks of humanitarianism, historiography, research, and collaboration… and the creation of lasting friendships”

7 Things You Should Know in the Wake of Charlie Hebdo

Photo from the January 11th National Unity march in Paris
National Unity march, Paris, 11 Jan. 2015.

Prof Charles Forsdick
Leadership Fellow, AHRC Translating Cultures

Prof Andrew Thompson
Leadership Fellow, AHRC Care for the Future
Director, Centre for Imperial and Global History

1. Charlie Hebdo is part of a long tradition of dissent in France. Its genealogy can be traced back to the satirical press at the time of the French Revolution. In February 2006, Charlie Hebdo shot to global prominence with its depictions of the prophet Mohammed. But since its launch, the anti-establishment magazine has had plenty of other targets in its sights. Hara Kiri, the publication banned in 1970 for its irreverent take on the death of Charles de Gaulle (and which Charlie Hebdo succeeded) was firmly opposed to French colonialism, particularly during the final stages of the Algerian War of Independence. And much of that French empire was of course in the Muslim world. Jean Cabut (known as ‘Cabu’), cartoonist and shareholder at Charlie Hebdo, a founder of Hara Kiri, and a victim of the 7 January 2015 shootings, linked his own politicization and pacifism to a period of conscription in Algeria in the 1950s. It was also while a conscript in Algeria that Wolinski, another victim of the killings, first came across an advert for Hara Kiri that attracted him to the publication. For more on the history of Charlie Hebdo and its predecessors, see the Exeter Centre for Imperial and Global History.

2. British and French laws on racial and religious discrimination differ in key respects. In Britain, legislation relating to incitement to hatred is applicable to all faiths and creeds and rooted in a multiculturalist tradition. In France, the situation is more complex. Although the offense of blasphemy was abolished during the Revolution, the penal code and press laws relating to freedom of expression still prohibit defamatory communication, or that which incites ethnic or religious discrimination. Legislation passed in France in the 1990s also outlaws declarations that seek to justify or deny crimes against humanity, most notably the Holocaust. In 2007, a French court clearedCharlie Hebdo and its director Philippe Val of defamation charges – filed by the Paris Mosque and the Union of Islamic Organizations of France – relating to the magazine’s re-publication of caricatures of the Prophet Mohammed that had originally appeared in a Danish newspaper. In the wake of the Charlie Hebdo attack, a number of people have been charged with and convicted for ‘defending terrorism’, under legislation that removes the focus from laws relating to freedom of the press to the criminal code. The tension between such convictions and the commitment to freedom of expression has not passed without comment.

3. Britain and France are still struggling to escape their colonial pasts. This is not only true of how parts of British and French society view immigrants but equally how many immigrants view them. The shanty towns which housed many Algerian immigrants in France after the Second World War were terrible places to live. They were regarded by the French authorities as a danger zones and colonial officials were brought back from North Africa to monitor the conditions affecting Algerian immigrants and the political threat they represented. The association of such precarious housing with marginalization continued until at least the 1970s, and some argue that the housing situation of several migrant communities in France still today reveals continuity between the post-war bidonvilles and the contemporary banlieues. Britain never developed the equivalent of shanty towns, although first generation immigrants from its former colonies struggled to gain access to social housing and often had to rent rooms in dilapidated properties in run-down inner city areas.

4. Despite the recent ramping up of political rhetoric on immigration it is worth reminding ourselves that politicians have not always pandered to public prejudices. Take the classic case in Britain. During the heightened racial tensions of the 1960s, Enoch Powell delivered his famous and inflammatory “Rivers of Blood” speech, a widely publicized attack on the levels of immigration which deliberately cast doubt on the capacity of immigrants to integrate. But at precisely the same time Britain’s first Minister of Immigration, Maurice Foley, was touring the country, warning of the dangers of the growth of extremism. Foley drew attention to the fact that in many parts of Britain immigrants had largely been ignored and abandoned. He called for a common humanity, especially greater respect for immigrant’s own traditions and culture. Similarly in France, two decades later in the 1980s amidst renewed controversy over immigration, the rise of the Front National was challenged by SOS-Racisme, an anti-racist group founded in 1984. Many SOS-Racisme activists have since become prominent if not uncontroversial PS politicians: Harlem Désir, for a time First Secretary, is currently the French Secretary of State for European Affairs; Malek Boutih, former president, is an MP. SOS-Racisme, although not escaping criticism for its Republican and assimilationist stance, has played a key role fighting racial discrimination. It regularly acts as plaintiff in discrimination trials and actively challenging prejudice in both social and legal spheres.

5. The dynamics of the debate about immigration in Britain and France share more in common than we care to admit. Debates regarding French republican identity and British multiculturalism relate to the political will to move beyond a rhetoric of integration to affect a genuine accommodation of migrant communities. In France, the rigidity of a centralized republican model that requires assimilation is countered by an alternative notion of a ‘république métissée’ [hybridized Republic] that maintains core values whilst accepting the necessity of adaptation to twenty-first century cultural shifts and population flows. In Britain, the multi-cultural model is increasingly discredited in the eyes of many because it is said to encourage cultural separation. Repeated calls for “core British values” are offered as an antidote. But when asked to define those values, there is perhaps some irony in the fact that “tolerance” is often top of the list. In Britain and France, some critics of current government policy discern a persistent structural racism with colonial roots.

6. The flashpoints between migrant communities and the rest of British or French society have changed considerably over the last half century. Inter-racial relationships and mixed-marriages were once of far greater concern. Today the markers of integration (or its perceived absence) are more likely to be Islamic customs and practices (codes of dress, treatment of women, religious imagery), attitudes to which may differ among Muslims as well as between the Muslim and non-Muslim parts of the population. In France, intermarriage was met with hostility in the earlier part of the twentieth century, especially after the First World War. Attitudes have since changed. The 1999 census suggests that 38% and 34% of male and female married immigrants, respectively, are intermarried (including around 30% of those of North African heritage). A recent study has indicated that despite perceptions of its active multiculturalism, Britain may in fact have less immigrant assimilation through marriage than is sometimes suggested. Britain has a lower number of mixed marriages than France: it was reported that 8.8% of British marriages include one foreign-born partner compared with 11.8% in France.

7. There are a lot of myths about immigrants not speaking the language of their host country that recent data dispels. The 2011 census in England and Wales has allowed detailed mapping of linguistic diversity – in particular the super-diversity associated with many urban wards. The census revealed that, of the 8% (4.2 million) of residents aged three years and above with a main language other than English, 79% (3.3 million) could speak English very well or well; only 0.3% of the population (138,000) cannot speak English, with the majority of these likely to be recent arrivals. Comparable data for France is not available as national statistics are not permitted to reflect markers of ethnic diversity. The 1999 census nevertheless posed questions to a sample of 380,000 adult respondents about their family situation, including one relating to the languages in which their parents spoke to them before the age of five. The results suggested that 940,000 people consider Arabic to be their mother tongue, but these figures do not capture actual language practice and only reflect the activity of those born before 1981. In both national contexts, it is clear that acquisition of English or French remains a key element of social cohesion, although, for differing reasons, multilingualism is still seen as more of an impediment than an asset.